Home

Orientalizmy doby staropolskiej – adaptacja do języka polskiego (część II)

Repozytorium Uniwersytetu Mikołaja Kopernika

Pokaż prosty rekord

dc.contributor.author Kulwicka-Kamińska, Joanna
dc.date.accessioned 2025-01-17T11:11:07Z
dc.date.available 2025-01-17T11:11:07Z
dc.date.issued 2006
dc.identifier.citation Acta Universitatis Nicolai Copernici. Nauki Humanistyczno-Społeczne. Filologia Polska LXII, 2006 z. 62 (377) s. 93-126
dc.identifier.uri http://repozytorium.umk.pl/handle/item/7159
dc.description.abstract Artykuł ukazuje adaptację wyrazów orientalnego pochodzenia do systemu gramatyczno-leksykalnego języka polskiego w dobie staropolskiej. Analizie podlegają zapożyczenia bezpośrednie i pośrednie z języków orientalnych, czyli z arabskiego, tureckiego i perskiego, notowane w SStp. Orientalizmy doby staropolskiej są przedstawione w porządku alfabetycznym. Opracowanie hasła polega na podaniu znaczenia wyrazu w tej dobie oraz opisaniu późniejszych zmian semantycznych (jeśli takowe zaistnieją), ustaleniu pochodzenia zapożyczenia w polszczyźnie (na podstawie monografii o wyrazach zapożyczonych w języku polskim, historycznych i etymologicznych słowników języka polskiego), podaniu dokumentacji źródłowej (na podstawie SStp i SPolXVI) w celu ustalenia stopnia adaptacji wyrazu zapożyczonego do systemu gramatyczno-leksykalnego polszczyzny. Wnioski z analizy materiału leksykalnego są sformułowane na podstawie kryteriów: autentyczności, pochodzenia, trwałości, zasięgu, stopnia i rodzaju adaptacji.
dc.language.iso pol
dc.subject Semantyka
dc.subject Semantics
dc.subject Orientalizm
dc.subject Zapożyczenia
dc.title Orientalizmy doby staropolskiej – adaptacja do języka polskiego (część II)
dc.type info:eu-repo/semantics/article


Pliki:

Należy do następujących kolekcji

Pokaż prosty rekord