Home

Перевод библейских, а также коранических названий священных книг в письменных памятниках татар Великого княжества Литовского и польских переводах Библии и Корана

Repozytorium Uniwersytetu Mikołaja Kopernika

Pokaż prosty rekord

dc.contributor.author Kulwicka-Kamińska, Joanna
dc.date.accessioned 2025-01-13T10:40:57Z
dc.date.available 2025-01-13T10:40:57Z
dc.date.issued 2011
dc.identifier.citation Studia Slavica Hung. 56/2 (2011), s. 371–382
dc.identifier.other 10.1556/SSlav.56.2011.2.8
dc.identifier.uri http://repozytorium.umk.pl/handle/item/7107
dc.description.abstract The purpose of this analysis is to present the manner of translating the titles of holy books from Hebrew, Greek, and Arabic by Polish and Lithuanian Tartars and by Polish translators of the Bible and the Quran. It also attempts to define the scope and the nature of relations between the translations of the Bible and the Quran and to present the picture of the books in question on the basis of selected source texts. The source texts vary in terms of form and origin and the vocabulary was excerpted from such materials as historical writings of the Polish and Lithuanian Tartars (the texts were written in Arabic and required transcription and transliteration) as well as translations of the Quran into Polish. The words were also selected from the translations of the Bible (16th-century, 17th-century, and contemporary versions).
dc.language.iso rus
dc.subject lexis
dc.subject lexicography
dc.subject religious terminology
dc.subject translation
dc.subject phraseology
dc.title Перевод библейских, а также коранических названий священных книг в письменных памятниках татар Великого княжества Литовского и польских переводах Библии и Корана
dc.type info:eu-repo/semantics/article


Pliki:

Należy do następujących kolekcji

Pokaż prosty rekord