Home

Tłumaczenie a interpretacja. O nadwyżkach treści w tekście docelowym

Repozytorium Uniwersytetu Mikołaja Kopernika

Pokaż prosty rekord

dc.contributor.author Waszak, Tomasz
dc.date.accessioned 2016-06-20T12:17:42Z
dc.date.available 2016-06-20T12:17:42Z
dc.date.issued 2005-08-06
dc.identifier.citation Rocznik Przekładoznawczy, Vol. 1, pp. 11-22
dc.identifier.issn 2392-1552
dc.identifier.other doi:10.12775/RP.2005.001
dc.identifier.uri http://repozytorium.umk.pl/handle/item/3496
dc.description.abstract The paper defines content excess as a supernumerary element of the target text which is supposed to have an implicit equivalent in the source text. The content excess is different from those additional elements in the target text which accompany searching for adequacy, i.e. represent implicit elements in the source text that have to be translated explicitly due to linguistic or cultural reasons. On the other hand, the content excess in the target text has to be differentiated from an addition that (through its size or relevance) deliberately alters the translated text into an adaptation or a different version. This definition of the content excess must be perceived as a result of subjective text interpretation. e analysis of two Polish translations of Gottfried Benn’s late poem Apreslude provides a detailed example of a translation approach which, as the conclusion suggests, should rather be avoided, particularly in literary translation where the interpretive openness is one of the primary text values.
dc.language.iso pol
dc.rights Attribution-NoDerivs 3.0 Poland
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/pl/
dc.title Tłumaczenie a interpretacja. O nadwyżkach treści w tekście docelowym
dc.title.alternative Translation vis-á-vis interpretation. Content excess in the target text
dc.type info:eu-repo/semantics/article


Pliki:

Należy do następujących kolekcji

Pokaż prosty rekord

Attribution-NoDerivs 3.0 Poland Ta pozycja jest udostępniona na licencji Attribution-NoDerivs 3.0 Poland