Semantyka i przekład leksemów "księga", "pismo", "słowo" w polskich translacjach biblijnych i koranicznych

Loading...
Thumbnail Image

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Abstract

Celem analizy semantycznej leksemów księga, pismo, słowo, występujących na kartach Koranu oraz w Biblii, jest poszukiwanie odpowiedzi na pytania: w jakich znaczeniach funkcjonują one w tekstach religijnych chrześcijaństwa i islamu? W jaki sposób przekładano pewne pojęcia i związane z nimi znaczenia na grunt języka polskiego? Czy w procesie przekładu świętej księgi islamu wzorowano się na tekstach biblijnych czy też szukano odpowiedników semantycznych w polszczyźnie ogólnej (stąd wskazanie na historię tych leksemów w języku polskim)?

Description

Keywords

Koran, Biblia, Przekład, Semantyka, Translacje

Citation

POGRANICZA, red. D. Kowalska, Łódź 2007, s. 327-347

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By