Semantyka i przekład leksemów "księga", "pismo", "słowo" w polskich translacjach biblijnych i koranicznych

dc.contributor.authorKulwicka-Kamińska, Joanna
dc.date.accessioned2025-01-19T19:00:55Z
dc.date.available2025-01-19T19:00:55Z
dc.date.issued2007
dc.description.abstractCelem analizy semantycznej leksemów księga, pismo, słowo, występujących na kartach Koranu oraz w Biblii, jest poszukiwanie odpowiedzi na pytania: w jakich znaczeniach funkcjonują one w tekstach religijnych chrześcijaństwa i islamu? W jaki sposób przekładano pewne pojęcia i związane z nimi znaczenia na grunt języka polskiego? Czy w procesie przekładu świętej księgi islamu wzorowano się na tekstach biblijnych czy też szukano odpowiedników semantycznych w polszczyźnie ogólnej (stąd wskazanie na historię tych leksemów w języku polskim)?pl
dc.identifier.citationPOGRANICZA, red. D. Kowalska, Łódź 2007, s. 327-347pl
dc.identifier.urihttp://repozytorium.umk.pl/handle/item/7161
dc.language.isopolpl
dc.subjectKoranpl
dc.subjectBibliapl
dc.subjectPrzekładpl
dc.subjectSemantykapl
dc.subjectTranslacjepl
dc.titleSemantyka i przekład leksemów "księga", "pismo", "słowo" w polskich translacjach biblijnych i koranicznychpl
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl

Files

Original bundle

Loading...
Thumbnail Image
Name:
Semantyka_i_przeklad_leksemow_ksiega_pis.pdf
Size:
239.28 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.34 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:

Collections