Abstrakt:
Celem analizy semantycznej leksemów księga, pismo, słowo, występujących na kartach Koranu oraz w Biblii, jest poszukiwanie odpowiedzi na pytania: w jakich znaczeniach funkcjonują one w tekstach religijnych chrześcijaństwa i islamu? W jaki sposób przekładano pewne pojęcia i związane z nimi znaczenia na grunt języka polskiego? Czy w procesie przekładu świętej księgi islamu wzorowano się na tekstach biblijnych czy też szukano odpowiedników semantycznych w polszczyźnie ogólnej (stąd wskazanie na historię tych leksemów w języku polskim)?