Dwa warianty filomackiego tłumaczenia Koranu w relacji do podstawy źródłowej

dc.contributor.authorKulwicka-Kamińska, Joanna
dc.contributor.authorWalkiewicz, Aleksandra
dc.date.accessioned2025-01-15T08:42:31Z
dc.date.available2025-01-15T08:42:31Z
dc.date.issued2019
dc.description.abstractW artykule przypomniano historię przekładów Koranu na języki europejskie jako wprowadzenie do analizy tłumaczenia świętej Księgi islamu, dokonanego przez dwóch wileńskich filomatów – ks. Dionizego Chlewińskiego i Ignacego Domeykę. Ich pracę zestawiono z oryginałem arabskim i przekładem Koranu na język francuski, autorstwa Claude’a Savary’ego. Jako materiał porównawczy wybrano surę 69. Na jej podstawie pokazano także różnice w zakresie ekwiwalencji przekładowej między rękopisem z Czombrowa a jego późniejszym wariantem, wydanym drukiem i sygnowanym nazwiskiem Jana Murzy Tarak Buczackiego, Koranem z 1858 r.pl
dc.identifier.citationRękopis z Czombrowa. Filomacki przekład Koranu – edycja i studium historyczno-filologiczne zabytku, red. J. Kulwicka-Kamińska, Cz. Łapicz 2019, pp.154-180.pl
dc.identifier.isbn978-83-231-4317-8
dc.identifier.urihttp://repozytorium.umk.pl/handle/item/7121
dc.language.isopolpl
dc.publisherWydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernikapl
dc.subjectKoranpl
dc.subjectTefsirpl
dc.subjectPrzekładpl
dc.subjectKitabistykapl
dc.subjectFilomacipl
dc.titleDwa warianty filomackiego tłumaczenia Koranu w relacji do podstawy źródłowejpl
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl

Files

Original bundle

Loading...
Thumbnail Image
Name:
Dwa_warianty_filomackiego_tlumaczenia_Ko.pdf
Size:
1.41 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.34 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:

Collections