dc.contributor.author |
Kulwicka-Kamińska, Joanna |
dc.date.accessioned |
2025-01-13T18:39:25Z |
dc.date.available |
2025-01-13T18:39:25Z |
dc.date.issued |
2001 |
dc.identifier.citation |
Acta Universitatis Nicolai Copernici. Nauki Humanistyczno-Społeczne. Filologia Polska, 2001 z. 55 (347) s. 103-112 |
dc.identifier.uri |
http://repozytorium.umk.pl/handle/item/7119 |
dc.description.abstract |
W artykule przedstawiono charakterystykę semantyczną nazw podstawowych modlitw muzułmanów, występujących w zabytkach Tatarów litewsko-polskich oraz w polskich przekładach Koranu. Ukazano proces ich adaptacji do systemu gramatycznego języków słowiańskich oraz wskazano na przyczyny nieprzekładalności nazw modlitw z języków orientalnych (arabskiego, tureckiego, perskiego) na języki słowiańskie (polski, białoruski). |
dc.language.iso |
pol |
dc.subject |
Koran |
dc.subject |
Tatarzy |
dc.subject |
Semantyka |
dc.subject |
Języki Słowiańskie |
dc.title |
Przekład i charakterystyka semantyczna nazw obowiązkowych modlitw muzułmanów (na podstawie zabytków Tatarów litewsko-polskich i polskich przekładów Koranu) |
dc.type |
info:eu-repo/semantics/article |