Przekład i charakterystyka semantyczna nazw obowiązkowych modlitw muzułmanów (na podstawie zabytków Tatarów litewsko-polskich i polskich przekładów Koranu)
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
W artykule przedstawiono charakterystykę semantyczną nazw podstawowych modlitw muzułmanów, występujących w zabytkach Tatarów litewsko-polskich oraz w polskich przekładach Koranu. Ukazano proces ich adaptacji do systemu gramatycznego języków słowiańskich oraz wskazano na przyczyny nieprzekładalności nazw modlitw z języków orientalnych (arabskiego, tureckiego, perskiego) na języki słowiańskie (polski, białoruski).
Description
Keywords
Koran, Tatarzy, Semantyka, Języki Słowiańskie
Citation
Acta Universitatis Nicolai Copernici. Nauki Humanistyczno-Społeczne. Filologia Polska, 2001 z. 55 (347) s. 103-112