Das Problem der Sitten im Licht der slavischen Sprachen

Loading...
Thumbnail Image

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Abstract

The article is an attempt to answer the frequently formulated question: Is there a difference between the notions of Moral and Sitte ? The most common answer is: these notions were used synonymously by Kant, so expressing the difference between them – if it were to be emhasized – is difficult for translators of Kant’s works. Some important intuitions about how to express the nuances of Kantian terminology in Polish can be found in the letters of Christopher Celestine Mrongowius, a Polish student of Kant, translator, writer and the author of famous collections of notes on morality made during Kant’s lectures.
Problem moralności (Sitten) w świetle języków słowiańskich. Artykuł jest próbą odpowiedzi na stawiane często pytanie: czy istnieje różnica między pojęciami Moral i Sitte. Na ogół odpowiada się, że pojęcia te są przez Kanta używane synonimicznie, oddanie różnicy miedzy nimi – jeśli miałaby być podkreślona – sprawia trudności tłumaczom dzieł Kanta. Ważnych intuicji dotyczących sposobu oddawania niuansów kantowskiej terminologii w języku polskim dostarczają pisma Krzysztofa Celestyn Mrongowiusza, ucznia Kanta i autora zbiorów notatek z wykładów Kanta o moralności, tłumacza i pisarza.

Description

Keywords

Immanuel Kant, morality, ethics, history of philosophy, the problems of translation of philosophical texts, moralność, etyka, historia filozofii, problemy translacji tekstów filozoficznych

Citation

Studia z Historii Filozofii, pp. 59-67

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By

Creative Commons license

Except where otherwised noted, this item's license is described as Attribution-NoDerivs 3.0 Poland