The article is an attempt to answer the frequently formulated question: Is there a difference between the notions of Moral and Sitte ? The most common answer is: these notions were used synonymously by Kant, so expressing the difference between them – if it were to be emhasized – is difficult for translators of Kant’s works. Some important intuitions about how to express the nuances of Kantian terminology in Polish can be found in the letters of Christopher Celestine Mrongowius, a Polish student of Kant, translator, writer and the author of famous collections of notes on morality made during Kant’s lectures.
Problem moralności (Sitten) w świetle języków słowiańskich. Artykuł jest próbą odpowiedzi na stawiane często pytanie: czy istnieje różnica między pojęciami Moral i Sitte. Na ogół odpowiada się, że pojęcia te są przez Kanta używane synonimicznie, oddanie różnicy miedzy nimi – jeśli miałaby być podkreślona – sprawia trudności tłumaczom dzieł Kanta. Ważnych intuicji dotyczących sposobu oddawania niuansów kantowskiej terminologii w języku polskim dostarczają pisma Krzysztofa Celestyn Mrongowiusza, ucznia Kanta i autora zbiorów notatek z wykładów Kanta o moralności, tłumacza i pisarza.