Przekład tekstów specjalistycznych – oczekiwania i wyzwania a praktyka

dc.contributor.authorKopczyńska, Magdalenapl
dc.date.accessioned2015-07-07T07:39:47Z
dc.date.available2015-07-07T07:39:47Z
dc.date.issued2015-05-04pl
dc.description.abstractThis article addresses the issue of the challenges faced by a translator and proofreader of historical papers as technical texts. The theoretical part includes various, albeit scarce, definitions of technical translation and jargon and serves to classify historical texts as technical ones. The practical part is a discussion of the problems faced by the translator and proofreader of the book entitled Sacred Space in the State of the Teutonic Order in Prussia . The author describes the challenges connected with providing a coherent volume composed of 14 chapters, each written by a different scholar, in terms of editing, terminology, style, grammar, and discrepancies between the Polish and English languages. The article ends with a set of tips which are meant to facilitate the work of translators of technical texts and include creating a glossary of specialist terminology, developing appropriate translation and linguistic competence, applying various translation techniques, following (and/or) preparing a stylesheet, and collaborating with authors, editors, and publishers.en
dc.description.abstractCelem artykułu jest omówienie wyzwań stojących przed tłumaczem i korektorem przekładów artykułów o tematyce historycznej jako tekstów specjalistycznych. W części teoretycznej autorka przedstawia definicje przekładu i języka specjalistycznego, które stanowią podstawę zaliczenia tekstów historycznych do kategorii tekstów specjalistycznych. Następnie przechodzi do omówienia problemów z tłumaczeniem i korektą przekładów tekstów historycznych, poświęconych zagadnieniu przestrzeni sakralnej w Prusach Zakonnych i opublikowanych w tomie Sacred Space in the State of the Teutonic Order in Prussia. Podsumowanie artykułu stanowią praktyczne wskazówki dla tłumaczy tekstów specjalistycznych.pl
dc.identifier.citationRocznik Przekładoznawczy, No. 10, pp. 113-126pl
dc.identifier.issn1896-4362pl
dc.identifier.otherdoi:10.12775/RP.2015.006pl
dc.identifier.urihttp://repozytorium.umk.pl/handle/item/2779
dc.language.isopolpl
dc.rightsAttribution-NoDerivs 3.0 Polandpl
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesspl
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/pl/pl
dc.subjecttechnical textsen
dc.subjecttechnical jargonen
dc.subjecttranslation problemsen
dc.subjectteksty specjalistycznepl
dc.subjectjęzyk specjalistycznypl
dc.subjectproblemy tłumaczeniowepl
dc.titlePrzekład tekstów specjalistycznych – oczekiwania i wyzwania a praktykapl
dc.title.alternativeTechnical translation – expectations, challenges, practiceen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl

Files

Original bundle

Loading...
Thumbnail Image
Name:
RP.2015.006,Kopczynska.pdf
Size:
270.53 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections