Dwujęzyczność utworu literackiego: problem teoretyczny i wykonawczy. O "Carycy i zwierciadle" Janusza Szpotańskiego

dc.contributor.authorStoff, Andrzejpl
dc.date.accessioned2016-06-23T06:29:27Z
dc.date.available2016-06-23T06:29:27Z
dc.date.issued2016-05-23pl
dc.description.abstractW artykule podjęto próbę charakterystyki poematu Janusza Szpotańskiego jako tekstu dwujęzycznego. Obecność w utworze – będącym satyrą na Związek Sowiecki, stosunki polsko-sowieckie i naiwność polityków Zachodu – rozmaitych nawiązań do języka okupanta wzmacniała jego satyryczną wymowę, nie pozostawiając wątpliwości co do oceny aktualnej sytuacji historycznej Polski. Przyjęte rozwiązanie wzmacnia też realizm opisywanych – bądź tylko napomykanych – sytuacji, mających swe pierwowzory w politycznej rzeczywistości epoki Breżniewa. Realizacja głosowa tak zorganizowanego tekstu nastręcza jednak licznych trudności czytelnikowi, a zwłaszcza recytatorowi. Dwujęzyczność tekstu w praktyce selekcjonuje czytelników według stopnia znajomości języka rosyjskiego – nawet jeżeli autor posługuje się często tylko aluzjami (fonetycznymi bądź semantycznymi) do niego.pl
dc.identifier.citationLitteraria Copernicana, No. 1(17)/, pp. 45-60pl
dc.identifier.issn1899-315Xpl
dc.identifier.otherdoi:10.12775/LC.2016.004pl
dc.identifier.urihttp://repozytorium.umk.pl/handle/item/3659
dc.language.isopolpl
dc.rightsAttribution-NoDerivs 3.0 Polandpl
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesspl
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/pl/pl
dc.subjectpolska literatura współczesnapl
dc.subjectsatyra politycznapl
dc.subjecttwórczość Janusza Szpotańskiegopl
dc.subjecttekst dzieła literackiegopl
dc.titleDwujęzyczność utworu literackiego: problem teoretyczny i wykonawczy. O "Carycy i zwierciadle" Janusza Szpotańskiegopl
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl

Files

Original bundle

Loading...
Thumbnail Image
Name:
LC.2016.004,Stoff.pdf
Size:
231.64 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections