Językowe relacje słowiańsko-orientalne w tefsirze z Olity

Loading...
Thumbnail Image

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika

Abstract

The purpose of the paper is to establish the genesis of Oriental words in The Alytus Tefsir and describe their further history, i.e. lending to the Polish language. It has been concluded that Tatar manuscripts contain primarily vocabulary of Arabic origin (borrowed directly from, or through, Turkish, specifically, Ottoman Turkish), while words of other Turkish and Persian origins are less frequent. Some Islamicisms derive from languages other than Oriental ones, but were incorporated into the monuments of Polish-Lithuanian Muslims from other Oriental languages, e.g. ǧahannam (Heb. Gehinnōm). Islamicisms include words that can be found only in Tatar literature. Most of them lack Slavic equivalents, and are thus untranslatable (especially, Oriental names and proper nouns). They were adopted into the grammatical and lexical system of the Polish language, undergoing Slavicisation processes. The other words that belonged to the semantic group of Islamicisms were adopted into the Polish lexical system, which was confirmed in lexicographic studies.

Description

Keywords

Slavic and Oriental linguistic relations, interference, transference, loanwords, Slavicisation

Citation

Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego: XVI-wieczny przekład Koranu na język polski Wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej. Komentarz pod red. J. Kulwickiej-Kamińskiej i Cz. Łapicza, Toruń 2022, s. 443-449

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By