Transkrypcja i transliteracja tekstów Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego zapisanych alfabetem arabskim. Wnioski końcowe z warsztatowych dyskusji zespołowych oraz specjalistycznych opinii i ekspertyz

Loading...
Thumbnail Image

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika

Abstract

The purpose of the paper is to indicate transliteration solutions, adopted for a Tatar tefsir. It was concluded that systemic transliteration solutions should be based on the Slavic linguistic layer. In order to read it, a type of a hybrid transliteration, with (semi-phonetic) transcription, was used. Simultaneously, attention was drawn to the similarity of the transliteration systems, which had already been in use, and their shared transliteration characters were accepted. Alternatively, the Oriental linguistic layer was read by means of the ISO system, as it plays a vital auxiliary function. For example, it serves to determine which graphemes of the Arabic language were used to record Polish sounds.

Description

Keywords

transcription, Tefsir, transliteration, transliteracja, transkrypcja, kitabistyka, kitabistics, Tatarzy Wielkiego Księstwa Litewskiego, Grand Duchy of Lithuania

Citation

Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego: XVI-wieczny przekład Koranu na język polski Wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej. Komentarz pod red. J. Kulwickiej-Kamińskiej i Cz. Łapicza, Toruń 2022, s. 255-266

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By