The article opens with a discussion of the prospects of literature and literary studies in the 21st century. Its bulk is an attempt to classify attitudes of literary translators, which relies on age-old cultural tradition of myth. Several mythical figures are sketched and claimed to illustrate attitudes of translators as exemplified in selected translations of Henry James’s fiction into Polish.
Punktem wyjścia artykułu jest refleksja nad kondycją literatury i literaturoznawstwa w XXI wieku, jak również nad konsekwencjami zachodzących przemian dla pojmowania roli przekładu literackiego. Zasadnicza część artykułu to propozycja typologii postaw tłumaczy literatury odwołująca się do wielowiekowej tradycji kultury. Zostanie w nim naszkicowanych z pamięci (kulturowej) kilka postaci z mitologii greckiej – bohaterów mitycznych fabuł, które w symboliczny sposób ilustrują postawy tłumaczy literatury. Będą przedstawione przykłady tych postaw wśród tłumaczy twórczości Henry’ego Jamesa na język polski.