Abstrakt:
Wśród około trzydziestu pseudonimów literackich, jakimi w ciągu swojego życia posługiwał się Akutagawa Ryūnosuke, znajduje się całkowicie niejasny aliokryptonim (stanowiący po części element geonimu) Juryō Yoshi. Po raz pierwszy pisarz sięgnął po niego w roku 1914, czyli rok po rozpoczęciu studiów na Tokijskim Uniwersytecie Cesarskim, w liście do swojego przyjaciela, Tsunetō Kyō, datowanym na 30 sierpnia. Akutagawa podpisał się w korespondencji następująco: „Pański wierny uczeń, Juryō Yoshi” (w oryginale: Sensei no chūjutsu naru montei, Juryō Yoshi ). Jednak dopiero sześć lat później – przy okazji publikacji w czasopiśmie literackim „Ningen” (w trzech kolejnych miesiącach od kwietnia do czerwca 1920 roku) szkiców zatytułowanych Kottōkan 骨董羹, autorstwa „Juryō Yoshiego” – Akutagawa postanowił wyjaśnić znaczenie tego enigmatycznego pseudonimu. Prezentowane w niniejszym opracowaniu pierwsze w języku europejskim tłumaczenie dzieła Kottōkan zostało przygotowane na podstawie oryginalnego tekstu esejów zawartych w tomie szóstym zbioru Akutagawa Ryūnosuke zenshū ( Pełny zbiór [dzieł] Akutagawy Ryūnosuke ), opublikowanych nakładem wydawnictwa Iwanami Shoten w Tokio w 1935 roku.