The author analyzes, among others, the origins of the young-age text by Zygmunt Krasiński entitled Mściwy karzeł i Masław, książę mazowiecki . Following other scholars, he associates the composition’s writing with the press note Zamek Węgierski Kseith in “Dziennik Warszawski” in 1826. It is that year which is believed to be the hypothetical date of the creation of Krasiński’s little work. According to him, the evidence for that is not only the time of printing the note, but also the ineptitude of form in Krasiński’s story, as well as the dependencies (described in the article) on The Black Dwarf by Walter Scott, translated into Polish also in 1826. Some data is also provided by the memoirs by Konstanty Gaszyński. In the further part of the article the author discusses the history of reception of Mściwy karzeł and analyzes the proper and stylistic interferences which Krasiński’s composition was subject to in “Zbieracz Literacki” in 1838, reissuing it eight years after the first printing in 1830 in “Pamiętnik dla Płci Pięknej”.
Autor rozpatruje m.in. genezę młodzieńczego tekstu Zygmunta Krasińskiego Mściwy karzeł i Masław, książę mazowiecki . Za innymi badaczami wiąże powstanie utworu z wzmianką prasową Zamek Węgierski Kseith z „Dziennika Warszawskiego” 1826 roku. Właśnie na ten rok ustala też hipotetyczną datę powstania utworu Krasińskiego. Przemawia za tym – jego zdaniem, nie tylko czas wydruku owej wzmianki, ale większa nieudolność formy powiastki Krasińskiego, oraz zależności (omówione w tym artykule) od Czarnego karła Waltera Scotta, przetłumaczonego na język polski także w 1826 roku. Informacji dostarczają też wspomnienia Konstantego Gaszyńskiego. W drugiej części artykułu autor omawia dzieje recepcji Mściwego karła oraz analizuje ingerencje cenzuralne i stylistyczne, jakim poddano utwór Krasińskiego na łamach „Zbieracza Literackiego” w 1838 roku, wznawiając go po ośmiu latach od pierwodruku z 1830 roku w „Pamiętniku dla Płci Pięknej”.