В русском языке конца ХХ и начала ХХI столетия немалую роль играет жаргон. Особенно - молодёжный, в котором наиболее отражаются перемены русского общества. Жаргон интересен и с лингвистической точки зрения: представляет собой пучок юмора, иронии и языковой игры.
Предметом исследований в настоящей статье являются определения проституток и женщин лёгкого поведения, которые возникли именно путём языковой игры (например: сложения и контаминации, семантические неологизмы,
а также заимствования из английского языка).
Речь тоже идёт о стилистическом и эмоциональном разнообразии упомянутых выше выражений, т.е. об иронических, пренебрежительных, а даже грубых определениях. Подчёркивается также роль комизма в образовании исследованного материала.
Język rosyjski okresu po pieriestrojce prezentuje duże tempo zmian i obfitość procesów językowych. Wśród nich na plan pierwszy wysuwa się wpływ żargonu (głównie młodzieżowego) wraz z jego nieodłącznymi elementami: humorem, ironią i grą językową.
Przedmiotem analizy w niniejszym artykule jest właśnie rola gry językowej
w tworzeniu określeń prostytutek i kobiet lekkich obyczajów we współczesnym języku rosyjskim.
W tekście został pokrótce omówiony problem prostytucji w Rosji oraz przedstawiono wybrane przykłady zastosowania elementów gry językowej (kalambury, kontaminacje, zapożyczenia z języka angielskiego, transformacje wyrażeń już istniejących
w języku rosyjskim i in.). Podkreślona została również rola komizmu w tworzeniu omawianych określeń.